衛武營本事
邁向大師之路-普契尼的《瑪儂・雷斯考》
©Tiberiu Marta / Slovene National Theatre Maribor
文|蔡永凱(東海大學音樂系專任助理教授)
普契尼畢生所完成的十部歌劇,除了最早的兩部之外,其他八部即使受歡迎的程度略有不同,至今都仍持續被國內外劇院演出。如此高濃度的成功率為歷來歌劇作曲家中少見,而他的第三部歌劇《瑪儂・雷斯考》無疑成為他邁向大師之路的里程碑。
普契尼的前兩部作品雖未能在票房上獲得成功,但他的才華已受出版商黎科迪認可,將其視為年邁威爾第的接班人。為此,他出資讓普契尼兩次前往拜魯特音樂節,希冀他能見識這股從十九世紀下半葉就持續延燒的新德意志潮流,以延續義大利歌劇作曲家的領導地位。除此之外,歌劇發展史上優秀的歌劇劇本始終難尋,黎科迪亦在尊重普契尼意向之餘,竭盡所能為其網羅歌劇劇本作家人選。《瑪儂・雷斯考》的歌劇劇本前後至少有七位人士傾注心力,充份反映此困境。雖然充滿波折,但不僅最終建立起與賈科薩和易利卡的合作關係,成為普契尼日後的堅實團隊,過程中也已能證明普契尼卓越的戲劇構思。
眾所周知,《瑪儂・雷斯考》劇本出自普弗神父於1731年出版的《騎士德・格里厄與瑪儂・雷斯考的故事》,其中對人性善惡的辯論,在啟蒙時期引發許多討論。進入十九世紀,陸續有歐貝爾及馬斯內取其譜寫成歌劇。特別是馬斯內的《瑪儂》,在1884年問世後就非常受到歡迎,該作也極可能是普契尼知悉此題材的管道。雖然取同一素材創作,但普契尼卻為自己設下了一個挑戰:不只在音樂上,即使在劇情上都不能與《瑪儂》重複。譜寫之初,由普拉賈和歐利瓦所擬定的劇情大綱裡包含四幕:「第一幕:亞眠。兩位戀人相遇。/第二幕:瑪儂和德・格里厄在巴黎的公寓,賭博,瑪儂別抱。/第三幕:傑隆特豪宅,瑪儂被捕。/第四幕:瑪儂在路易斯安那沙漠死亡。」在普契尼主導下,他刪去第二幕,將原有第三幕前移。新的第三幕除了前方安排「幕間曲」,還增添了眾妓女當眾被押解上船的場景。瑪儂和德・格里厄起初的幸福生活被移除,直接從瑪儂接受傑隆特包養開始,顯然為了直陳她內心物質和精神層面之衝突。更進一步來看,不管在普弗原著或馬斯內版本中,瑪儂的個性較為主動,雖不見得投懷送抱,但經常勸說男主角德・格里厄接受事實。在普契尼的版本中,瑪儂則更像被命運擺佈的受害者。即使在死前,仍深信自己係受美貌所詛咒。如此因個性缺陷所導致的、無可迴避的命運,在之後的普契尼傑作中亦成為女主角之一大原型。
《瑪儂・雷斯考》的另一關鍵意義,在於吸納華格納的「主導動機」手法,並將其轉化爲自身風格。《瑪儂・雷斯考》的第一幕中,男高音所演唱的「不曾見過這樣的美人」(Donna non vidi mai simili a questa!)相當受到喜愛。這段獨白中,男主角回顧初見時的悸動,藉引用瑪儂「我名叫瑪儂・雷斯考」(Manon Lescaut mi chiamo)的語氣,讓聽眾憶起當時並不在舞台上的瑪儂風采。但這首詠嘆調在開始前已有細緻鋪陳。當瑪儂偕同其兄和傑隆特抵達客棧時,原先笑鬧的學生及女孩們詫異於她出眾的美,道出「快來看」(vediam)時使用的下行兩音,透過弱起拍表達驚嘆、警告,實也預告了「我名叫瑪儂・雷斯考」的主題。同一主題在第二幕的「在那些精細的蕾絲下」(In quelle trine morbide)下,又如被壓扁的花朵,哀嘆著富裕生活的空虛。此外,同一主題最末,即呈四度下行兩音與「我從未見過」之頭三音結合,在第二幕後半的重逢及第三幕前方的幕間曲中頻繁出現,可視為兩人愛情的符碼,註解殘酷外在下的內心激情。
《瑪儂・雷斯考》於1893年2月1日首演,威爾第的《法斯塔夫》則在稍晚的1893年2月9日舉行。黎科迪特別把前者安排於杜林而非總部所在的米蘭,既出於對威爾第的崇敬,也是對普契尼的保護。讓普契尼早於威爾第的新作首演,不但能避免被前輩的名聲吞噬,也能承大眾對威爾第的期待而成功造勢。果然,從《瑪儂・雷斯考》開始,義語歌劇走向一新的紀元。
節目資訊
9/5(四)-9/8(日)
熱門標籤
推薦閱讀
從《瑪儂.雷斯考》到《法斯塔夫》—你所不知道的精彩巧合
最近這兩個月,高雄衛武營與臺中國家歌劇院分別要上演19世紀末的兩齣經典義大利歌劇-普契尼的《瑪儂.雷斯考》以及威爾第的《法斯塔夫》。這兩齣歌劇乍看之下沒有什麼關聯,但事實上這兩部歌劇從創作初始到首演安排都出現了一些有趣的巧合。直到這次在臺灣兩地上演,似乎也在冥冥中重演著這樣的巧合。這究竟是怎回事呢?請聽我娓娓道來。
跨越那座山、踏過那片海,聽見波麗露在高雄
「…所有舞者手牽手,朝著我們左邊的觀眾群站定,他們大聲尖叫著,隨即倒地…,一些舞者爬起來,朝不同方向吼叫後再度倒下… …,身著紅色洋裝的舞者起身,甩了甩頭髮,環顧四周,從背面看上去似乎有些困惑… …」